プロの翻訳者? その11(インフルエンザ)

Ranger F

2013年12月22日 00:26


speakとtalkの違いがわからない中学生以下の思考レベルの、あるプロの翻訳者の方があいかわらずブログで間違った英文解説を続けています。



metabirds運営者様、以下の記事もあくまでも仮定の話ですで、またいきなり非表示にしたりしないようお願いいたします。

不定冠詞の使い方がまったくわかっていらっしゃらないようです。翻訳学校に行かなくても中学校で習いましたが、不可算名詞(数えられない名詞)には不定冠詞(a/an)はつけません。そして病名は不可算名詞なので、普通はflu(インフルエンザ)という病名に「a」はつけません。

教養のある方は「I've got a flu」なんて言いませんの気をつけましょう。

あるプロの翻訳者の方は、speakとtalkを混同している記事で、ナニ人かいうときに「a」はつけないので「I am a Japanese」を間違いだと断定しています。たしかに「English」「French」は形容詞として使い、「英国人」「フランス人」という名詞では使いませんが(a Englishは間違い)、「a Japnese」「a Sudanese」「an Italian」「a Mexican」「 A Turk」は間違いではありません(『English Grammar in Use』Cambridge University Press)。
Avilionの英語